妈妈的眼睛 Die Augen meiner Mutter (cn | en)
🟣 愿你的日子常被光照亮
🟣 Copyright © 2012–2026 冰冰文字 • 版权所有
🟣 中文字数:579
发布:
日期:
🕒 阅读时间 · Lesezeit: 2 分钟 / Minuten
作者:天之德泽

听妹妹们说起妈妈眼睛病情逐渐严重起来,我心里变得沉重,不知做些什么才能减轻妈妈的痛苦,使病情得到控制和稳定。我知道手术效果不好,药物也不见效,似乎没什么办法了,也许自身保养是唯一的出路。
妈妈的眼睛曾经是那样明亮和美丽,曾经照亮了三个儿女生命的成长和人生的道路,曾经为五口之家熬了多少夜,流了多少泪水。今天,当儿女们成家立业的时候,当孙子孙女们渐渐长大的时候,妈妈的眼睛却黯淡了,没有了以前的清澈明亮,没有了以前的神采飞扬。妈妈,谢谢您,您辛苦了,您受苦了。您教会了儿女怎样保护眼睛,您的教导使我至今受益,我已到不惑之年,视力仍然不减当年。您的教导甚至使您儿女的儿女受益。但您的眼睛却黯淡了,甚至连走路都成了问题。
我能为妈妈做点啥呢,我多么盼望妈妈的眼睛会再度明亮起来啊。我很后悔一直以来没有特别关心这件事,也没有常常为妈妈眼睛的医治恒切祷告。假如我一直为妈妈代祷,并寻找医病良方的话,也许妈妈的眼睛会有治愈的希望。
妈妈为人忠诚憨厚,年轻的人生布满了艰辛。老年将至,又饱受两地亲人相思之苦。惟愿妈妈的心灵深处得到天父的安慰和坚固,她的体力虽然一年年下降,内心却靠主一天天坚强。
愿天父怜悯临到妈妈的身上,愿他的恩手医治妈妈的眼睛。
祝妈妈早日康复!
儿 敬书
(2011年4月12 德国柏林家中)
My Mother’s Eyes
Author: Bing Bing
Hearing from my sisters that Mother’s eyes have grown steadily worse, my heart sinks with a heavy weight. I find myself at a loss, wondering what I could possibly do to ease her suffering, to keep the illness from advancing further. I know surgery brings little hope, and medicine has proven ineffective. It seems there are no remedies left—perhaps only careful self-care may slow the decline.
Once, Mother’s eyes were radiant and beautiful. They lit the paths of three children as we grew, guiding our lives with quiet steadfastness. Those eyes endured countless sleepless nights, shed untold tears for the sake of our family of five. Now, when her children are grown and established, when her grandchildren are rising one by one, those eyes have dimmed. They no longer shine with their former brightness, no longer carry the spirited gleam they once held.
Mother, thank you. You have labored, you have suffered. You taught your children how to protect their eyes; I, even now in midlife, still benefit from your wisdom. Because of your teaching, even your grandchildren are spared from affliction. Yet your own eyes are clouded, leaving you struggling even with the simple act of walking.
What can I do for you, Mother? How I long for your eyes to shine again. I regret so deeply that I have not paid more careful attention all these years, that I have not prayed more earnestly and persistently for the healing of your eyes. Had I prayed faithfully, had I searched diligently for a cure, perhaps there might still have been hope.
You, my mother, so loyal and unassuming, bore the burdens of hardship through your youth. Now in advancing age, you suffer again—the ache of separation from loved ones far away. My only prayer is that your soul may be comforted and strengthened by our Heavenly Father. Though your body weakens year by year, may your spirit grow strong each day in Him.
May the mercy of the Father rest upon you. May His gracious hand bring healing to your eyes.
With prayers for your swift recovery,
Your son
Written with love in Berlin, April 12, 2011
【文章版权】
本文文字和图片分别由其作者提供,并经作者知情送达冰冰文字事工。作者对文章内容及文中所使用图片的合法性与真实性负责。除非作者在文章发布之日起三个月内明确提出异议,即视为授权冰冰文字事工在本博客发表,并在将来公开出版等用途中使用,作者保留署名权及原始版权。如有异议,请及时联系我们,我们将处理您的诉求。感谢您的支持。
评论
One response to “妈妈的眼睛 Die Augen meiner Mutter (cn | en)”
-
好感人哎

发表回复